Pour que tu saches que je t’aime, Adèle

Voici une merveilleuse chanson d’amour, initialement écrite par Adèle, probablement pour son chéri. Elle lui dit qu’elle est prête à tout pour lui prouver qu’elle l’aime, en dépit des doutes qu’il semble avoir lui.

J’aime détourner cette chanson, car je trouve qu’elle est parfaite pour se dire tout l’amour qu’on a pour nous-même, et pour l’entretenir… et oui… Nous sommes la personne la plus importante de notre vie …Comme nous nous traitons, les autres nous traiterons… donc plus nous nous donnons de l’Amour, un Amour Pur et Inconditionnel, et plus le monde entier nous en enverra … plutôt cool, non?

J’aime particulièrement le dernier paragraphe, qui me reviens souvent dans la tête… et que je me plais à fredonner 🙂

 I could make you happy, make your dreams come true.
Je pourrais de rendre heureuse, t’aider à réaliser tes rêves
Nothing that I wouldn’t do.
Je ferais tout (il n’y a rien que je ne ferai pas)
Go to the ends of the Earth for you,
J’irais au bout du monde pour toi
To make you feel my love
Pour que tu saches que je t’aime

Voici donc les paroles de la chanson traduites… ainsi que la vidéo d’un de ses concert au Royal Albert Hall, l’ambiance de la salle est magique avec toutes ces lumières…

Voila la chanson en entier :
When the rain is blowing in your face,
Quand la pluie coule sur ton visage
And the whole world is on your case,
Et que le monde entier t’observe
I could offer you a warm embrace
Je serais là pour te serrer dans mes bras s’il le faut
To make you feel my love.
Pour que tu saches que je t’aime
When the evening shadows and the stars appear,
Quand les ombres nocturnes et les étoiles apparaissent
And there is no one there to dry your tears,
Et que personne n’est là pour sécher tes larmes
I could hold you for a million years
Je te serrerais dans mes bras pendant un million d’années s’il le faut
To make you feel my love.
Pour que tu saches que je t’aime
I know you haven’t made your mind up yet,
Je sais que tu n’as pas encore pris ta décision
But I would never do you wrong.
Mais je ne te ferai jamais de mal
I’ve known it from the moment that we met,
Je l’ai su dès le moment où je t’ai rencontré
No doubt in my mind where you belong.
Il n’y a aucun doute dans mon esprit, celui auquel tu appartiens
I’d go hungry; I’d go black and blue,
Je mourrais de faim, je me blesserais
I’d go crawling down the avenue.
Je parcourrais le boulevard en rampant
No, there’s nothing that I wouldn’t do
Non, je ferais tout ce qu’il faut
To make you feel my love.
Pour que tu saches que je t’aime
The storms are raging on the rolling sea
Les orages grondent sur la mer agitée
And on the highway of regret.
Et sur les autoroutes du remords
Though winds of change are throwing wild and free,
Même si les vents du changement soufflent librement et violemment
You ain’t seen nothing like me yet.
Tu n’as encore jamais rencontré quelqu’un comme moi
I could make you happy, make your dreams come true.
Je pourrais de rendre heureuse, t’aider à réaliser tes rêves
Nothing that I wouldn’t do.
Je ferais tout
Go to the ends of the Earth for you,
J’irais au bout du monde pour toi
To make you feel my love
Pour que tu saches que je t’aime

 

Leave a Reply